Conference Interpreting / Simultaneous Translation
Interpreting is an exercise aimed at facilitating communication across languages. The interpreter listens to the speaker and then reproduces his/her words in the audience's language.
Interpreting can be carried out in very different circumstances:
- conferences, congresses, colloquiums, seminars
- audits, business meetings
- meetings with a notary public or a lawyer
- business lunches etc.
Your requirements are our priority!
Mobile: 0033 (0)6 65 26 68 97
I have been working in the Interpreting field for the last 18 years, and have performed a wide range of assignments for both the private and the public sectors in France and in the UK.
I am happy to provide French / English consecutive and simultaneous interpreting, in line with your requirements.
I can supply interpreting services both in France and abroad, as well as providing “turnkey” solutions for conferences and seminars (radio communication equipment / simultaneous translation / management of the translators' team).
References in the following fields:
Integrating people into a work environment
International meetings: French local authorities / foreign delegations
Interpreting assignment carried out during the appeal for the founding of a national day against meningitis in France, on the initiative of Méningites France- Association Audrey, in partnership with the Meningitis Trust (UK) and the Institut Pasteur . On this occasion, I translated for Mrs Sue Davie, Meningitis Trust CEO.
Press conference at the Ministry of Health in Paris (Monday 27th of September 2010)
A tailored service
For each assignment I carry out a great deal of detailed research in order to become familiar with the line of business of the company or the organisation in question. Thus, to prepare for each interpreting assignment, I take the time to study the theme to be dealt with, and its specific terminology, in depth.
In order to prepare for an assignment effectively, I kindly ask my clients to provide me with background materials and relevant documents related to the event.
Naturally, I abide by a strict code of professional confidentiality, am fully committed to respecting confidentiality at all times and never take advantage of any information disclosed during the course of my work.
Interpreting assignments recently carried out:
* Simultaneous Translation - SAMARCH Forum - Managing Salmon and sea trout in the English Channel - Mont Saint Michel - Normandy, France - May 2018
* Simultaneous Interpreting - European project "Energy cities" - Rennes, Brittany, France - April 2018
* Simultaneous Translation - 1st international conference of Vitiligo sufferers' associations - Paris - April 2018
* Simultaneous translation - Scientific committee of the association « Paysage de Mégalithes » - Megalithism - Unesco - World Heritage - Carnac - Morbihan - Brittany - March 2018
* Simultaneous Interpreting - In-house training & Audit - Pharmaceutical industry - Paris - February 2018
* Simultaneous translation - Brassica conference - Syngenta - Saint Pol de Léon - Brittany, France - January 2018
* Simultaneous interpreting - Vinci Grands Projects' in-house event - Civil engineering - Paris - December 2017
* Simultaneous interpreting - Ninth international conference of the association for behavior analysis - Paris - November 2017
* Simultaneous translation - International conference on cultural Diversity in TV sports information - University of Lannion (IUT) - Brittany, France - October 2017
* Simultaneous interpreting - 36th Annual Conference of the European Bone and Joint Infection Society - Nantes - September 2017
* Simultaneous interpreting - 1st Ocean Observers Workshops - Océanopolis, Brest, Brittany, France - June 2017
* Simultaneous interpreting - Vinci Grands Projets' in-house event - Civil engineering - Brussels, Belgium - April 2017
* Simultaneous translation - Conference on French presidential elections - Wilfrid Martens Center for European Studies - Brussels, Belgium - March 2017
* Simultaneous Interpreting - In-house IT training (Oracle - SAP) - Paris - February 2017
* Simultaneous Translation - EU Interreg Project: "Bridge" - Rennes - February 2017
* Simultaneous interpreting - Parlementiary Day in Rennes - Topic: Smart cities - City of Rennes - Brittany, France - January 2017
* Simultaneous interpreting - Fibrous Dysplasia Partnership Conference - Lyon Est University of Medicine - City of Lyon, France - December 2016
* Simultaneous translation - "Robot4manufacturing" conference - La Roche sur Yon - Vendée area, France - October 2016
* Simultaneous translation - "Climate chance" conference - Nantes, France - September 2016
* Consecutive interpreting - Training session for EDF engineers- Bouchains Power Plant - September 2016
* Simultaneous interpreting - 6th IDF International mastitis conference - Nantes - September 2016
* Consecutive Translation - Welsh football team's press conference - Dinard - June 2016
* Simultaneous Interpreting - swine flu conference - Zoopôle de St Brieuc - Ploufragan - Brittany, France - April2016
* Consecutive Interpreting - Training session for EDF engineers - Cordemais Power Plant( Nantes area ) - April 2016
* Simultaneous Interpreting - Wine Master class in Aloxe Corton (Dijon / Beaune area) - Burgundy, France - March 2016
* Consecutive interpreting - Jazz Master Class c/o "Mr Reed" (American Jazz singer and drummer)- Saint Malo music school - February 2016
* Simultaneous interpreting - Scientific committee of the association « Paysage de Mégalithes » - Carnac - Morbihan - Brittany - January 2016
* Simultaneous translation - Business meeting (finance) - Paris - December 2015
* Simultaneous Translation - Annual Health and Climate Summit - COP 21 - Paris - December 2015 - Global Climate and Health Alliance / World Health Organisation (WHO)
* Simultaneous interpreting - Conference of Youth (COY 11) - Paris Villepinte - November 2015
* Consecutive translation - Business meeting (finance) - Dijon (Burgundy) - November 2015
* Simultaneous translation - Centre for Marine and Coastal Policy Research (MarCoPol) Forum - Brest (Brittany, Finistère) - October 28th 2015
* Consecutive translation - Business meeting (finance) - Nantes - October 2015
* Consecutive translation - Insurance audit - Nantes - September 2015
* French / English Simultaneous Interpreting - Wolters Kluwer France's corporate event in Paris - September 7th 2015
* Simultaneous translation - – Agribusiness international conference – Nantes - September 2015
* English/French simultaneous Translation – Scientific committee of the association « Paysage de Mégalithes » in Carnac, Brittany, France – July 2015
* Conference Interpreting – Douarnenez Intersex Forum – June 2015
* Conference Interpreting – Agribusiness international conference – Saint Malo, June 18th 2015
* English / French simultaneous translation – Velocity conference – Nantes – June 2015
* Consecutive translation - Agence Nationale pour la Recherche (ANR): The French National Research Agency – Audit of a French university's academic team, within the framework of a I-SITE project’s submission – Paris – April 2015
* Simultaneous Translation – University Rennes 2 – International colloquium: “Feminist, Queer and Postcolonial subjectivities in contemporary art” – Rennes – April 2015
* Consecutive Interpreting – Business negotiations – Nantes – March 2015
* Simultaneous Interpreting - Final conference of the European Interreg Program WOW : : Value of Working Wetlands – Saint Nicolas de Redon (France) – March 2015
* Simultaneous interpreting – FLIP project – Saint Brieuc (Brittany) – February 2015
* Simultaneous interpreting – ArcelorMittal Wire Solutions Convention – Brussels – January 2015
* Simultaneous translation – “Cauliflower” congress – Saint Pol de Léon (Brittany) – December 2015
* Simultaneous translation – political seminar – Brussels (Belgium) – December 2014
* Simultaneous translation – Scientific Committee of the association “Paysage de Mégalithes” – Carnac, Brittany. November 2014
* Simultaneous Translation – Seminar organised by ASPHER – Association of Schools of Public Health in the European Region – Theme: “Human Resources in Public Health” - Hôtel Scipion (APHP) – Paris – October 2014
* Concha Colomer Symposium – School of Public Health (EHESP)- Rennes – - Simultaneous Translation - July 2014
* English <> French interpreting assignment - North Atlantic Salmon Conservation Organization (NASCO)- 31st Annual Meeting, Saint Malo, France- 3–6 June 2014
2000 – 2004 : In-house salaried French <> English Interpreter in England (Europe)
Employers: National Health Service / Local Authorities in the UK
2004 – 2018 : Freelance French <> English Interpreter in France (Europe)
Industry, local authorities, small and medium-sized businesses, universities, private individuals, conference organisers, etc.
Each assignment is unique and requires adequate preparation and research. After your requirements have been assessed, I shall quote you a fixed price for the job. Please CONTACT me for a free quote.
Places of intervention (examples)
Paris, Lyon, Brussels, Marseille, Bordeaux, Rennes, Caen, Nantes, Montpellier, Grenoble, Strasbourg, Lille, Le Havre, Toulouse, Orléans, Le Mans, Saint Malo, Brest, Dinard, Dinan, Dijon, Nice, Genève, Luxembourg, Lausanne, Annecy, Chambéry, Vannes
London, Bristol, Birmingham, Newcastle, Manchester, Plymouth, Bournemouth, Portsmouth, Leeds, Glasgow, Sheffield, Bradford, Edinburgh, Liverpool, Brighton, Coventry, Cambridge, Southampton, Reading